(今天是你的历生日。)
Но сначала я скажу, что люблю тебя.
Санкт-Петербург, 20
(正在翻阅着母亲留给我的许多书。)
(好久不见,我非常想念你。)
本章尚未读完,请击一页继续阅读---->>>
С днём рождения,пупсик.
давно не виделись ,очень скучаю по тебе.
Мне очень жаль, пупсик.
Но простишь ты меня или нет,
Все стихи прекрасно написаны,
让你等了这么久。)
(所有的诗都被写的很,)
декабрь
Я очень рад, что ты на год старше.
(生日快乐,宝宝。)
(才能带你去环游世界。)
裴菲菲凑过去一瞧———
2022 г.
Я не знаю, получили ли вы сотни писем,
(很抱歉,
她接过手机,认真地阅览。
(尊敬的、我亲的陆棠遇女士,)
которые я вам написал?
(我可能还需要几年时间,)
Как ты ?
(你好吗?)
что заставил вас так долго ждать.
(但无论你原谅我与否,
(真的很对不起,宝宝。)
(我现在坐在火炉旁边。)
我都想打扰你。)
是一张致的信纸,上面既有俄文也有汉字。
Я сейчас сижу у плиты.
Сегодня твой лунный день рождения.
裴菲菲定睛一看,认这是宋蕴生的字迹。
Надеюсь,
Пупсик, подожди меня еще несколько лет, хорошо?
(你有没有收到?)
И я просматриваю много книг,
(都是我的错。)
ты не ненавидишь мои длинные слова.
Это все моя вина.
что напоминает мне о тебе.
(2022年,12月20日,圣彼得堡。)
(不知我之前写给你的那几百封信,)
(这些书大多是诗集。)
Мне, вероятно, потребуется несколько лет,
Извините,
(希望,
(可首先我要说,我你。)
Уважаемая мисс Лу Таньюй,
Большинство из этих книг - это сборники стихов.
(宝宝,我是不是很自私?)
чтобы взять тебя в путешествие по миру.
я хочу тебя побеспокоить.
(宝宝,再乖乖等我几年,好吗?)
Я хочу использовать их, чтобы искренне выразить тебе свою любовь.
оставленных мне мамой.
(我很兴,你又大了一岁。)
Пупсик, я эгоист?
(我想借助它们,向你真诚地表达我的意。)
(这让我不禁想到你。)
本章未完,点击下一页继续阅读