“这就不清楚了。”
本章已阅读完毕(请击一章继续阅读!)
他们居然真的走来了。
……
“哦、哦。您好。”他走上前去,“您是来找比留科夫老爷的?他上县里去了,还没回来呢,不过,他的夫人应该还在……”
的灯光,这就代表着,这里有人居住。
那声音非常陌生,沃罗别夫诧异地扭过去,看到了站在门的一对奇怪的男女。不错,奇怪,耶稣基督在上,此时没有任何——别的什么形容词,说奇怪,是再妥当不过的了。他们穿着净,却不太像俄国人,沃罗别夫眯着睛,又仔细地瞅了瞅,最终确定,确实不是俄国人!在卡拉恩涅,外国面孔是很少现的,沃罗别夫当就觉得惊诧,可没过多久,他就从这两位年轻人的衣着,还有他们所展现的温和的态度,推断了以的可能:也许,他们是比留科夫家的客人。
这是一座挨森林的村庄,较为传统的俄式木屋零散、且没什么规律地分布在此,村有一条较为夯实的大,除此之外,那些分支就尽是些尘土飞扬的小路;被修葺得整齐的篱笆,不知名的野在风中摇曳,一匹老正呆在厩里,嚼完了嘴里的草后,打了个响鼻。这时候,满脸困倦的夫从屋里来,一边系着腰带,一边叫骂:“嘿,老东西,到该活的时候啦……”
老夫沃罗别夫正准备时,突然也跟着打了个嚏,还不等他上车,就听到了有人问话的声音:“请问一……”
那年轻的女似乎想说些什么,随即那年轻男就开:“多谢,多谢。他什么时候回来?”
“哦……好吧,请问有没有?我们在这边转了很久,希望借贵舍休息……”
……
于是十分钟后,布莱雷利和夔娥一起坐到了沃罗别夫的家中。男主人因要事在,已经了门;他的老婆阿利娜和女儿玛利亚招待了他们,夔娥捧着茶杯,暗暗打量起这座木屋来:木屋,或者说客厅的分,有一张木桌,还有几把稍宽的板凳,木架上摆着一些陶罐,她估计那是用来装腌菜之类的——因为她闻到了一酸黄瓜的味;靠墙的另一侧放着一些工,木梯啊、镰刀啊,之类的,而屋角,则设置了一个龛,上面供奉着圣母玛利亚的画像,画像面前还了灯。很典型的俄罗斯老派建筑……据之前他们遇上的导游介绍,这木屋被叫“伊兹”。
其实沃罗别夫没听得懂他中间的一些词,不过他和比留科夫老爷打了太久的,知这类人说话就是如此,文绉绉,不过也没什么坏心。他立说:“可以,当然可以……嘿!玛申卡!准备……准备茶炊!”