的地步。
负责理后事的是村里的铁匠谢苗·弗拉基米尔耶维奇,据他人所说,这位矮个、胡茂密且不太讲话的大叔是一位“万事通”,在缺乏神父的况,他们都是找铁匠来主持这类事宜。
农人们看上去有些介意这两个外乡人,在揣了一他们的态度后,布莱雷利隐约觉得他们好像并不希望他俩参与这件事,就索提带着夔娥去附近的林走走。
“不过……也不排除他真的有本事,毕竟现在我们已经很难用正常的逻辑来看待这件事了。”他像猫一样眯了眯睛。这时候的他们正远远地站森林边缘,看着人们忙碌——农人们还是选择了将尸停放在村的教堂中,而小教堂却没有神父,这怎么看都不对劲。
“差不多,教士的本质也是如此,知识的垄断者……不过我仔细观察了一村民的态度,他们对万事通多有尊敬,却还有一些……敬畏。我想,可能是相比起更多被宣传为正面形象的教士,这类民间灵媒因为有咒的能力,故而更被人所忌惮。”
当然,来时候的那篇树林不论往哪个方向绕,最终都会绕会来,不过往村的其他地方走,却是通的,也就是说,他们要想回到二十一世纪去,势必还得先破掉那篇针阔混林的鬼打墙。
本章已阅读完毕(请击一章继续阅读!)
“你听听,万事通,意味着他也是某不为人知的知识——不是神秘学,还是通识——的传承之人。我想,他识字的概率估计也很大。”
夔娥努力跟上他的想法:“唔,也就是说……有些半仙受到尊敬是因为他识字,知一些相对目不识丁的农人来讲,算得上神奇的知识?他能利用这些知识……我怎么觉得怎么那么像古代的方士呢,装神鬼……”
……
……
在布莱雷利的解释,夔娥略理解了“万事通”是个什么样的角——就和她老家的“看外病”的是一个类别,都是非官方、且宗教不的本土灵媒,有时候也叫半仙;这类人专职占卜吉凶、驱邪画符,从事一些所谓的“迷信活动”,大江南北,到都有他们的影,每个地方的叫法也是各有差别。而布莱雷利则从稍微学术的角度,解释了这类广泛存在于乡村中灵媒的实质:在很多地区,人们认为铁匠、木匠有不可思议的力,能够在品上诅咒,这类人掌握着别人难以学会的技艺,故而神秘;此外,一些民族中的祭司角有时候也担任其社群的首领,因为他们是实际上的文化与文字的垄断者。
“明天我还得去地主家里,他约我一块去打猎。”沉思过后,布莱雷利说,“你先留,这件事怕不会那么快结束……有什么不对的,你找个人来地主家喊我……在这个时代,要传递什么信息简直要命……”